28.11.12

Протокол Альфа

originally posted here


α
Протокол передачи книг α («Альфа»)


0.Протокол устанавливает правила, которыми руководствуются желающие участвовать в передаче сообщений.
0.1. Применение протокола – дело добровольное.
0.1.1. Однако же при соглашении о следовании протоколу надлежит руководствоваться всеми составляющими его правилами.
0.2. В протокол могут вноситься изменения, при этом будет увеличиваться номер его версии. Надлежит сообщать об изменениях тем, кто желает пользоваться протоколом.
0.2.1. При соглашении о передаче книг рекомендуется использовать протокол последней устойчивой версии.
0.2.2. С переданным по некоторой версии протокола надлежит обращаться в соответствии с последней версией протокола, если новая версия вышла после передачи на условиях старой. Обсуждение деталей обновления версии остаётся за передавшим и принявшим.
0.3. Изменения могут быть внесены мной или доверенным лицом, назначенным явно. Другие изменения, внесённые в протокол, силы не имеют.
1. Протокол применим для передачи осмысленных сообщений, содержащихся на подходящих материальных носителях, допускающих чтение и (пере)запись.
/*

Имеются в виду в первую очередь книги, журналы, блокноты, тетради и другие бумажные носители. Изначально протокол служил расширением общепринятых условий, на которых книги давались почитать.

Носители электронных сообщений по этому протоколу передаются не очень хорошо.
*/
 1.1. Передачу сообщения по протоколу можно обозначить служебным символом: крупной буквой «альфа» с обозначением передающего у верхнего правого угла и принимающего у нижнего правого угла. Обозначение наносит передающий. Служебное обозначение запрещается изменять.
1.2. Сохранность носителя сообщения назначается ответственностью принимающего. Параметры этой сохранности задаются передающим. Соответствие им возвращаемого сообщения оценивается им же при возврате.
1.2.1. Механические изменения носителя должны избегаться, если передающий не обозначил допустимые для них границы явно.
/*

Имеется в виду, что не надо загибать у книги уголки страниц, оставлять её лежать где-нибудь развёрнутой, запихивать её на полку, на которой она не помещается, и листать книгу грязными руками.
            В свою очередь передающий может явно сказать, например, «Эту книгу можно трепать» или «Страницы этого журнала можно произвольно изгибать». Если он этого не сказал, этого не надо делать.
*/
1.2.1.1. Если передающий допускает механические воздействия на носитель, но их границы были нарушены и носитель был повреждён принимающим, то принимающий должен спросить передающего о желаемых способах исправления, а передающих должен их явно назначить.
/*
            Если книгу было позволено оставлять разворотом вниз, а у неё при этом помялась страница, спроси у того, чья книга, что делать. Если он скажет «погладь страницу утюгом» - погладь.
            Если ты так быстро читал книгу, что одну из страниц порвал, то спроси у давшего тебе книгу, как он хочет, чтобы ты её починил. Получив указание склеить страницу прозрачным скотчем, склей её.
*/
1.2.2. Термические изменения носителя должны избегаться, если передающий не обозначил допустимые для них границы явно.
/*

Если тебе сказали, что края титульного листа надо опалить зажигалкой – можно опалить.

Если свиток разрешили запекать в духовке – запекай.
*/
1.2.2.1. Если передающий допускает термические воздействия на носитель, но их границы были нарушены и носитель был повреждён принимающим, то принимающий должен спросить передающего о желаемых способах исправления, а передающих должен их явно назначить.
/*
            Сжёг не ту страницу – связывайся с давшим рукопись. Позволит – перепиши.
*/
1.2.3.  Химические изменения носителя должны избегаться, если передающий не обозначил допустимые для них границы явно.
/*
            Услышал просьбу «ходи с этим блокнотом по кофейням и ставь в нём отпечатки кофейных кружек» - смело ставь.
*/
1.2.3.1. Если передающий допускает химические воздействия на носитель, но их границы были нарушены и носитель был повреждён принимающим, то принимающий должен спросить передающего о желаемых способах исправления, а передающих должен их явно назначить.
/*

Если тебя просили не укуривать книгу – не надо этого делать. Если укурил – готовься к рекомендации проветрить её.
Если тебе сказали «Не ешь над этой книгой больше мандаринчика на главу», а ты не удержался, съел килограмм над одной страницей и залил её до нечитаемости маслом – свяжись с давшим книгу.
Если просьба не указывала явно, что именно делать при возможности выбора из многих вариантов, лучше спросить передавшего.
            Например, если ты отдал фолиант про Наполеона, изданный в начале XIX века, знакомому с коллекцией эфирных масел с напутствием «полей это так, чтобы пахло Францией нужного времени», а он подобрал семь разных решений и не может определиться, ему лучше связаться с тобой.
                                   Решать самому и потом говорить «Сюрприз!» можно только тогда, когда возможность решения-сюрприза была явно оговорена заранее.
*/
2. Изменения, являющиеся сообщениями (несущие смысл), могут вноситься в передаваемое сообщение принимающим при явном описании возможностей такого внесения передающим.
2.1. Сообщения, изменяющие логические акценты и порядок восприятия исходного сообщения, могут вноситься только в дозволенных передающим переделах либо обозначенным передающим легко обратимым способом.
/*
            Не надо ставить в книге маркерные выделения особо красивых фраз и рисовать на полях восклицательные знаки, если вас об этом не просили.
            Если было разрешено карандашом делать пометки на полях – делайте. Неуместные пометки должно быть просто стереть.
*/
2.2. Структурные дополнения исходного сообщения могут вноситься с явного разрешения передающего либо легко обратимым образом.
/*
            Если я вам дал свой «Хазарский словарь», вы можете поставить в нём ссылки на те места книги, где встретившееся понятие или явление поясняется или описывается иначе или подробнее.
            Если вы внесли в мой конспект оглавление карандашом – хорошо.
*/
2.3. Художественные дополнения исходного сообщения могут вноситься после явной просьбы или явного указания передающего в тех переделах, которые он назначит.
/*
            Вы можете рисовать карандашом забавные фигурки на полях моей «Энциклопедии мифов», если я это явно указал. Если я верю в ваш художественный талант, я могу доверить вам рисовать их на полях чернилами или тушью. Если я не знаю про ваш талант, я попрошу нарисовать всё это карандашом или приложить к тексту список рисунков. Если они мне понравятся, я доверю вам их нарисовать на полях в указанных местах.
            То, что нарисовано на полях мной, не может быть исправлено никем другим.
            Если вы знаете древний язык или вообще образованны, я могу поручить вам приписать на полях или в виде сноски комментарий к некоторой упоминаемой в тексте мысли или её отображение на языке оригинала.
            Можно отдать другому книгу с просьбой «изобразить что-нибудь красивое кругами на обрезе».
*/
3. Временные условия передачи сообщения надлежит оговаривать явно перед самой передачей.
3.1. Если оговорённые сроки не соблюдены, передавший вправе спросить принявшего, где находится сообщение и в каком состоянии.
3.2. Передающий может явно назначить условия передачи, зависящие от времени.
/*
            Вполне реально отдать кому-нибудь кипу журналов со словами «Запыли их на антресолях до полной неузнаваемости»
*/
4. Применение протокола не может быть вложенным, если это не разрешено явно.
// Нельзя передать третьему книгу, которую тебе передали, если это не разрешил тот, кто
// тебе её дал

5. Всё остальное остаётся на обсуждение в каждом случае.
/*
            Возможны дополнения, следите за обновлениями.
*/

No comments:

Post a Comment