Слово, столь популярное в английском языке и означающее бесполезные или, более специфично, непонятные читающему сведения, по-видимому, древнее, чем представлялось до сих пор.
В английский язык оно попало, видимо, из греческого, а туда - из языков тех народов, среди которых греки занимались интеллектуальным шпионажем^: известно, что в греческих рассчётах использовались вавилонские символы примерно также, как в современной формульной записи - латинские буквы.
Встретив табличку с доказательством и чертежами, грек называл её Βαβυλών (от аккадского bāb-ilû )- Ασσυρία (аккадское Aššūrāyu) , что можно перевести как "вавилонские непонятки".
________________________
^а именно, есть основания полагать, что свою теорему Пифагор подслушал в Египте, то же справедливо и для некоторых иных греков.
No comments:
Post a Comment