17.9.12

Экономика и переводчики

Русский язык обожает заимствования. Отчасти это объясняется, думаю, тем, что он также имеет одно любопытное свойство - открывать истинную суть вещей при переводе. Поскольку эффект этот далеко не всегда желаем, то и пользуются у нас иноязычными терминами.

Например, "инфляция" - замечательное и красивое слово, образованное от английского inflate.
То есть по сути, президент Российской Федерации каждый год с телеэкранов клятвенно заверяет граждан, что мы боремся с надувательством!! И в следующем году уровень надувательства ни за что не привысит пяти процентов!

1 comment:

  1. да ладно, это он честно повествует о своих анатомических особенностях: инфляция-дефляция, инфляция-дефляция.
    Отсюда другое русское выражение: рассказывает про инфляцию как дышит ;-Р

    ReplyDelete