6.11.13

Блогарь

Многим известно, что английский суффикс -er/or, образующий название деятеля, родственен архаичному русскому суффиксу -арь(/-арка). Меньше тех, кто знает о случаях применения русского суффикса непосредственно к английским корням:

токарь < talk-арь (известно, что профессиональные рабочие любят поговорить (непрофессиональные, впрочем, не меньше, но по иным причинам));

пекарь < peck-арь (тот, кто доклёвывает крошки от своих изделий);

лекарь < leek-арь (кровопускание довольно долго считалось действенной медицинской процедурой);
писарь < piece-арь (скорость тогдашнего письма делала этих людей отдалённо напоминающими первые принтеры);

дикарь < (
██████████ ████████████ [REDACTED]);

пескарь < pesky-арь (довольно доставучая рыбина);

сухарь < suck-арь (если сухари сосать, а не грызть, их запасы закончатся не так скоро);

словарь < slow-арь (те, кто лезут за словом в формализованный источник, обычно тратят на это немалое время

хипарь < heap-арь (тусовка же);

бездарь < pest-арь (надоедливое существо);

и, наконец,

сударь < sudo-арь (тот, кому часто приходится менять юзера -- скорее всего, root).

1 comment:

  1. Всё логично: токарь на току сосёт сухарь на суку... И Саша на шоссе тоже твёрдое хлебобулочное не грызла вовсе.

    ReplyDelete