16.12.09

Пре-сса

Получив возможность, решаю перенести сюда обсуждение с Города, поскольку там ему менее уютно. "Он более фактичен" - из диалога с A.P.

 Заметил, возвращаясь домой около 10 вечера:утренние газеты в метро (например, ‘Петербургский дневник’) лежат готовыми стопками уже накануне вечером, причём достаточно рано. Таким образом пресса превращается в пре-новости, а точнее можно сказать: пре-сса.

A.P.:По аналогии, еще должна быть постсса - то бишь просроченные газеты.

Marquise de Chiffo-Nier: выходит, что поэте-сса - эта такая женщина, которая пишет рифмованые строки из будущего, тысячами их??

Отвечаю: нет, семантика понята неправильно. Если бы она писала рифмованные строки из будущего, она была бы препоэтёткой, или как-то так. Из прошлого - постпоэтёткой. А термин "поэтесса" как раз говорит именно о том, что она просто пишет стихи. Всё очень удобно.


2 comments:

  1. В свете приведённых объяснений поэте-сса (очевидно, от французского poete) - это поэтические газеты... или новости идеализма... возможно, французского... :-)

    ReplyDelete
  2. By golly, I knew it!
    Guiness (Гинесса) - это новости эля и обсуждаемого за ним идеализма, Nygel гарантирует это ;-)

    ReplyDelete