Смысл в том, чтобы читатель мог сам написать, как в прописях, стихи Басё по контурам с левого разворота и тем самым лучше понять их.
Не наши люди!:-)
Тем не менее, такая традиция почтения к слову и мысли достойна вдумчивого подражания...
*стихи - за неимением лучшего общедоступного термина
Тут я думаю фишка еще и в том, что в японском, (как и в любом другом идеографическом письме), существует моторная память, очень сильно(а как иначе запомнить тысячь пять знаков?) завязанная на смысл, настроение, эмоции и т.д. И когда мы вписываем эти "прописи", то процесс запускается в обратную сторону... :) То есть, да, такой подход реально работает.
ReplyDeleteНо с европейскими языками, боюсь, не прокатит, хотя тут могут сработать какие нибудь другие левополушарные механизмы. (например может появится глубокая мысль: "а нахрена я это переписываю?")
не, левополушарные европские стихи надо иллюстрировать - тогда проймёт
ReplyDelete